https://aftershock.news/?q=user/790 Друзья ушёл камрад Сергей в возрасте 50 лет. Всю жизнь боролся. Победил рак, ездил в США. Создал бизнес с нуля, построил дом, жил честно. Здоровье подломилось, остановка сердца. Жаль Серёгу. Помянем...
https://aftershock.news/?q=user/790 Друзья ушёл камрад Сергей в возрасте 50 лет. Всю жизнь боролся. Победил рак, ездил в США. Создал бизнес с нуля, построил дом, жил честно. Здоровье подломилось, остановка сердца. Жаль Серёгу. Помянем...
Комментарии
Не рубитесь, вы не правы.
Для тех кто достаточно пожил в СССР, камрад - это отсылка к Испании, "предвойне" с фашизмом. Аналогично - но пасаран.
Образ наших испанских ихтамнетов был романтическим, см. фильм "Офицеры". Такой же романтический налет остался и у "камрад".
Эта песня еще с ПМВ идет и камарад с тех же пор у нас существует
Слово "камрад" появилось даже раньше, у нас в постсоветской России его внедрили в обиход черные копатели по войне, лет 15-20 тому назад. До того его в России никто в разговорах не употреблял. У большинства людей память девичья, и знаний ноль. А я помню и знаю, первые массовые видеоролики на ютубе и употребление в них этого слова.
Вы упорно навяливаете свою точку зрения, уводя людей от темы поста. Странновато выглядит. И перестаньте оскорблять людей. У Вас именно то с памятью, что людям тут приписываете. Вот даже тему поста уже забыли. Именно такие умудряются на похоронах в толпе громко гоготать ...
А еще "Спартак" и Эрнст Тельман. "Рот фронт", короче.
Ну? И где здесь слово "камрад"?
Вы заблуждались, я Вам дал материал для размышления. Только и всего.
Я эту песню ещё в детстве пел. Ни с какими "камрадами", она у нас не ассоциировалась. Эта песня про юного барабанщика.
Слово "камрад" завезли воевавшие в Испании.
Отнюдь. Это слово в постсоветские годы занесли в оборот черные копатели по войне.
Нормальное слово. Африканская милюзга, пытаясь что-нибудь выторговать у матросов зашедшего в их порт корабля всей толпой: камарадос! камарадос!
Они ни про вермахт ни про Гитлера слыхом не слыхивали, а слово это и его значение прекрасно усвоили..
Т.е. и мы в России должны соответствовать африканской мелюзге, выторговывающей у европейских матросов стеклянные бусы?
Ежели что данное слово ввёл в широкое распространение товарищ, который ввёл и выражение "русофоб - всегда антисоветчик. Внезапно...
Это славянское слово пришедшее в европу от нас, состоит из двух слов Команда и Радоваться означает Рад быть в Команде, поэтому это не друг не товарищъ а больше относится как однопартиец или однополчанин.
В вашем варианте все же французское больше созвучно с русским чем немецкое.
Расскажите мне, в каком классическом русском литературном произведении присутствует это слово? В каком русском словаре?
Это долгая тема, славянский язык более древний язык и из него вытянуто большинство слов романских языков.
В славянском у каждого слова есть душа, можно не зная слова понять о чем оно, кому рад или рад быть в команде.
В романских это теряется, так как там всё укорачивалось без души. А после с приходом Романовых уже перековерканные слова без души стали внедрять в русский язык.
Вот и заменилось на друг и товарищь - например в этих словах я вообще не вижу той души. Друг, ближайшее дружина, типа боевой партнер тут копать нужно дружина старое слово или тоже недавнее, или иностранное drag - кто тянет, или
drug - типа собутыльник. А товарищ вообще похоже от слова товар - типа с кем будем делить товар, может от слова тварь - типа вместе сотворен.
В 19 веке слово "товарищ" часто употреблялось в смысле "компаньон" по акционерному обществу или артели.
Политического подтекста не было никакого.
Может хватить спорить в этой теме?
Камрад
товарищ, друг (обычно по отношению к иностранцу) ◆ Знаю, знаю тебя, голубчик; если хочешь, всю историю твою расскажу: учился ты у немца, который кормил вас всех вместе, бил ремнем по спине за неаккуратность и не выпускал на улицу повесничать, и был ты чудо, а не сапожник, и не бахвалился тобою немец, говоря с женой или с камрадом. Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г.
Тут скорее прослеживается созвучие со словами камора/камера - буквально "СО-КАМЕРНИКИ". Исключая русское традиционно негативное отношение к слову "камера" - это люди в одной комнате, в одной упряжке, команде и т.п. - В закрытом обществе.
А товарищ, это просто из еврейского - уважаеммый, ценный.
Может быть, надо смотреть на их языки, потому-что в России камера раньше не называлась так.
Есть ещё славянский вариант комурад, ты тот кому рад.
Вот,что попало собираете.
Язык без костей.
Если читать мемуары, оно и в немецком очень часто носит такую же коннотацию. Так что его употребление на АШ как раз правильное.
Выторговывали у Советских матросов. К чему горячка? Топик вообще поминальный. Не надо тут грамарнации включать. Некрасиво.
Интернет говорит о множественности вариантов:
исп. camarada «товарищ; сотрапезник»
франц. camarade, нем. Kamerad. Товарищ, сослуживец, друг
и др.
Угу. Так и вижу, как товарищ Сталин в своей речи обращается не "товарищи!", а "комрады! граждане! братья и сёстры".
Чем слово "товарищ" не устраивает?
Например тем, что изначально, в старину, товарищами купцы звали своих компаньонов по каравану/торговому походу. От слова товар.
Применять изначально барыжный термин к пролетариату не комильфо.)
А дружинники звались други, что означало соратник, в современном языке - боевой товарищ (в отличии от просто товарища).
del . не к месту это всё
Перешёл человек черту, теперь знает больше каждого из нас об основных вопросах. Но не расскажет. Такая человеческая доля.
Слово "товаришь" - оно в русском языке подразумевает какие то теплые отношения единомышленников. А так, слово "камрад" как ничто передает смысл того, что мы тут вместе как в камере - но не всегда с любовью и взаимоуважением.
- "Он твой товарищь?" - "Да нет, просто камрад,"
Итак, слова немецкого происхождения в русском языке (слова без перевода в скобках имеют такое же значение):
Ушедшему - вечная память. Родным - соболезнование.
Дальше то что? Назовите каким из перечисленных слов вы называете своих приятелей, и какое из них пришло в словарный обиход с войском оккупантов?
Ванюша - создай свою заметку и там помайдань.
Что за привычка засирать любые темы?
Вот ты пришел, ни слова соболезнования не выразил, но насрал целую кучу.
Что тебе не нравится? Моё мнение? Мне на это абсолютно...
Здесь вообще-то поминки. А ты митинг устроил.
Слово-то какое русское, родное - "поминки". А почему бы не "Leichenschmaus"?
На русских поминках ещё и не то бывает!
Ага. Два дебила порвали три баяна.
насрал целую кучу. вот и все твое мнение.
Это ты насрала мумия фараона, тоже мне, защитник немецкого мусора в Русском языке.
Спойлер для ванюши * А тогда почему " абсолютно" а не "вовсе" ?
________________ Очень жаль.Интересный и умный автор был mamont.
Политическое использование этого термина было вдохновлено Французской революцией, после которой оно превратилось в форму обращения между социалистами и рабочими.
Никакого тут вермахта и близко быть не может
Ещё раз сообщу, что в советской среде, между русскоговорящими гражданами это слово НИКОГДА и НИ КЕМ не употреблялось. Лично могу это подтвердить. Не нужно фантазировать. Это постсоветский выкидыш из среды чёрных копателей по войне.
Появилось оно на удафе и стало популярным в рунете. В принципе это обычное слово) подтекст при желании всегда можно найти негавтивный. Будьте проще.
Т.е. инфосети через каких-то индивидов насаждают нам иностранные слова, и поэтому мы должны их употреблять везде где не попадя?
Это сленг. В чем тут проблема? Вы же используете слова комп материнка хард видюха мобила трафик и т.п.)))
Враньё. Посмотри фильм "Добровольцы" прежде чем нести здесь чушь.
Всегда думал что испанское и попало в русский через советских военных советников в 39 году.
Хотя сейчас вот поискал, оказывается еще в 19 веке в литературе встречается. В частности у Лескова, Гоголя, Пушкина, то есть заимствовано уже давно.
https://kartaslov.ru/цитаты-из-русской-классики/со-словом/камрад
Да,да, раз пять кто-то и где-то сказал из иностранцев это слово. И что дальше-то? Сразу нужно им всех своих русскоязычных знакомых-товарищей называть? Типа офигенно, модно и модерново?
Странно. Я впервые "камрад" услышал от того Левши, что блоху подковал.
Ему англичане говорили: - Камрад! Камрад! - и звали к себе на ПМЖ пока ещё арабов не понаехало.
И что? Левша после этого, всех своих знакомых в России стал сразу называть камрадами? Мало ли, кто, где и что услышал? Что нужно сразу всё то гавно в дом тащить?
а в Испании наших добровольцев не коробило ,а вовсе даже наоборот. сегодня многие становятся такими щепетильным, их от слов, смысла которых не понимают, коробит ))
Страницы